中国日报
一大早,一则媒体消息让网友炸了锅:
据澎湃新闻消息,国际智力运动联盟主席陈泽兰在近日接受采访时表示,要把麻将和智力运动推向更高的舞台——2022年北京冬季奥运会。
“我们正在向国际奥委会申请,因为2022年北京将成为冬奥会的举办城市,所以我们正在跟北京有关方面磋商,希望将智力运动发展成为冬奥会的室内项目。”
得知这一消息,全国的小伙伴们都炸了!
@招聘打字员的小可爱周周吖3:四川人民,冠军是属于你们的!
@赵莉懿-:四川人举个手??
@秦网红:我们一家没准都可以为祖国荣誉出一份力
@pri67:不说了,我要代表国家去争夺金牌了
@高调的公主:现在开始钻研麻将技巧 我能赶在在家门口举办的冬奥会么 给我一个为国争光的机会
当然,为国争光的麻友一定少不了大爷大妈们!
@更美APP虚假宣传苏鹏毁双眼皮:参赛选手年龄要放宽到六十五岁吧。
@七岁潘:我姥姥今年77,还是天天吃完午饭就呼上她的一堆麻友们去搓牌,一搓一下午
@噌噌噌若茗:我爸爸是种子选手
@专业拎开水瓶:替我妈报名!
@葱花炒鸡蛋6:全国的大爷大妈终于可以为国争光了!
@EI-Corazon:我们一家老少七大姑八大姨都可以尽一份微薄之力
不过,也有网友好奇,麻将不应该是夏季奥运项目吗,怎么能是冬奥项目?
陈泽兰解释道:“因为夏奥会已经逐渐固定,不太可能再延展模式,而冬奥会因为项目限制的特点,一些热带国家不能参与。”
“国际奥委会一直在考虑冬奥会的覆盖性问题,因此会把一些室内项目添加进去,其实就是冰雪加室内,会使冬奥会的覆盖面大一点。”
陈泽兰说:“因为2022年北京将成为冬奥会的举办城市,我们正在跟北京有关方面磋商。而且作为举办国,历来都可能提出自己的一些添加项目。”
不过,陈泽兰也表示,目前只有桥牌和国际象棋两个项目已经得到国际奥委会承认,这两个项目先进入奥运的可能性比较大,但他们会努力让更多的智力运动得到认可。
麻将申请:冬奥会室内表演项目
大家先别太着急,此次申请的是:将麻将等智力运动发展成为冬奥会的室内表演项目。
所谓表演项目,就是除了正式比赛项目之外,为了推广和发扬自身,或以能升级为奥运会正式比赛项目为目的的体育运动。
表演项目最初是在1912年的斯德哥尔摩奥运会上被正式引入。
在1992年之前,很多届奥运会都会加入至少一个表演项目,而这项运动通常都是举办国所具有的很典型且很流行的体育运动,不过,该项目所获得的奖牌并不被官方计算在内。
像网球、羽毛球、棒球、皮划艇、柔道、跆拳道等都曾是表演项目,后来被纳入正式比赛项目。而像美式足球、保龄球、轮滑曲棍球等项目则没有成为正式的比赛项目。
冬奥会上,这些项目也都曾是表演项目,但都没有成为正式比赛项目。
冰上滑盘 (1936年、1964年)
军事巡逻 (1924年、1928年、1936年、1948年)
拉力滑雪 (1928年)
狗拉雪橇赛 (1932年)
速度滑雪 (1992年)
冬季五项(1948年)
短跑道速滑 (1988年、1992年)
但即便要被列为表演项目,也需经过一系列的论证。
不过,今年四月的一个会议让麻将走向奥运成为了可能。
今年4月,国际智力运动联盟(IMSA)执委会会议在丹麦奥胡斯召开,会议决议通过了国际麻将联盟(Mahjong International League,简称MIL)成为IMSA正式成员。
这意味着,作为中国传统棋牌文化代表,麻将成为了继桥牌、国际象棋、围棋、象棋和国际跳棋之后的第六个国际智力运动项目。这是麻将国际化的关键一步。
打法采用类似桥牌的“复制赛制”
你肯定会问,那么多玩法和规则,究竟用哪个?
1998年,国家体育总局曾颁布了《中国麻将竞赛规则》,将麻将定性为一种全民运动项目。
现在,为了去掉麻将当中的偶然性,也就是运气成分,国际麻将联盟在中国国标麻将的基础上,引入了复式赛制,推出了公平性更高的竞技麻将,也得到了国际智盟的认可。
国标麻将的正式比赛都会规定用中文发声,国标麻将中的规范发声有“吃、碰、杠、花、和”5 种,所以比赛时你会听到各种口音的发声,但说的都是中文。至于牌张名称,在比赛中是听不到的。竞技麻将在比赛过程中是不允许报牌的,眼见为实,以免因错误报牌而引发争议。
复制赛制
在不同的牌桌上,相同的方位发一模一样的牌,然后进行横向对比,在相同牌的情况下,谁打出最好的效果得分最高,最后进行汇总、得出结论。
所以,打麻将凭借“三分牌技,七分运气”胡牌的小伙伴们,今后一定要苦练牌技了!
而且,很重要的一点是,现在外国人打麻将的水平也越来越高了!
老外也迷搓麻将
对于一部分外国人而言,麻将已经远远超过日常休闲娱乐,甚至成为了一项竞技赛事,将麻将玩到了极致。
日本、美国、欧洲都是这方面的“麻将强国”。
在日本,职业竞技麻将的历史可追溯至1929年,国内有九个级别的麻将联赛。
日语版的麻将教程非常详细。
在美国,1937年就成立了全美麻将联赛,甚至比NBA的前身BAA还早9年。
1924年拍摄的一幅照片显示,四名身穿泳衣、神态悠闲的美国女性正在泳池里的浮桌上打麻将。
在不少热播美剧中都能看到麻将的身影。
《摩登家庭》中老太太们打麻将休闲。
《魔幻都市》中,1959年的美国迈阿密出现了摩登女郎围坐打麻将的场景。
还有一些外国小伙伴总结出通俗易懂的麻将小教程。
而欧洲更是将麻将玩到了锦标赛级别。
欧洲麻将协会成立于2005年,其举办的欧洲麻将锦标赛是全欧洲规模最大最规范的竞技麻将比赛。
2014年,在法国举行的第五届欧洲麻将锦标赛上,中国队铩羽而归,不但未能夺冠,甚至排名30开外。
这一战让国人认识到老外们对麻将真的不是玩玩而已,他们对竞技麻将很有一番钻研精神的,不少爱好者更是“社会精英”。例如丹麦队里就有两位科学家,西班牙队则有人是律师,有人是生物学家。
有的国家为了能把麻将从业余发展成专业,政府也参与其中。比如,丹麦队主力选手就曾经表示政府会把麻将协会作为一个真正的智力运动那样给予资金支持……
2015年,世界麻将联盟(Mahjong International League)主办的世界麻将运动会,成了全球最高规格的专业麻将竞技赛事。来自世界各地的麻将高手来到中国争夺“雀神”的称号。国际通用麻将(国标麻将)成了联通世界的竞技游戏规则。
怎么样,是不是看得心潮澎湃?以后搓麻多思考牌技,说不定下一个参赛的就是你!
最后,送上一大波关于搓麻专业词汇,方便大家和外国麻友交流:
麻将:mah-jong, mah-jongg
棋牌室:Chess &Poker Room
筒子:the circle tiles
索子:the bamboo tiles
万子:the character tiles
番子:the honor tiles
花牌:flower tiles
上:claiming a tile to match a sequence
碰:claiming a tile to match a triplet
杠:claiming a tile for a quadruplet
和:claiming a tile to win
抽头:the kitty
筹码:counter; chip; dib
牌友:matching play
边张:side tiles
吃张:drawing
庄家:dealer
上家:opponent on the left
下家:opponent on the right
对门:opponent sitting opposite to one
三缺一:three players looking for one more player
跳牌:skipping
出张:discarding a tile
洗牌:shuffling the tiles
连庄:remaining the dealer
一对:one pair
一番:one time (in scoring)
一圈:a round
跟牌:following suit
进张:drawing a useful tile
对碰:waiting for two tiles to win; making two pairs
扣牌:holding up a tile
听牌:waiting for the one necessary tile to win
暗杠:drawing a tile by oneself, making four similar tiles of a kind and putting them face down
暗坎:concealing 3-tiles in order of a kind
八圈:eight rounds of play
缺一门:lacking a suit
抢杠:robbing a gong
单钓:waiting for one of the pair to win
单听:awaiting the only one necessary tile to win
地和:going out or winning a hand after drawing only one tile
吊牌:fishing; awaiting one's winning tile
对对胡:winning with all paired tiles;all triplets
自摸:winning by one's own draw;self-drawn
拦和:be won by one's left or opposing opponent with the same tile one needs
平和:a win without points
鸡和:chicken hand
平和:common hand
大满贯:grand slam
杠上开花:drawing a tile, after a gang, from the end of the wall to win the game;added glory to agong
七对:seven pairs
砌牌:forming the wall of stacks
清一色:all of one suit; flush; having all tiles in one suit
全字:pure characters
门(前)清:all concealed hand
十三幺:the thirteen orphans(1,9,and one of each character);13terminal tiles
天和:a natural win; a heavenly hand
地和:earthly hand
一条龙:a complete sequence from 1 to 9
混一色:mixed one suit
小三元:junior 3 chiefs
大三元:grand 3 chiefs
海底捞月:catching the moon from the bottom of the sea
小四喜:junior 4 happiness
大四喜:grand 4 happiness
清一色:pure one suit
字一色:all honor tiles
诈和:declaring a false win;falsely declaring a win
做相公:be unconscious of a shortage or surplus of tiles
大/小相公:long or short hand
编辑/郑涵
原载中国日报(ID:CHINADAILYWX)
综合:澎湃新闻、英国那些事儿、国家人文历史、新浪微博等